Hay un chiste inglés que dice: " Si la mafia italiana te pide algo, no te puedes negar. Si la mafia de Glasgow te pide algo, no lo puedes entender".
Intentar descifrar los acentos regionales en inglés puede ser casi imposible aunque, según un nuevo estudio, mejora nuestra capacidad para entender y hablar esta lengua. Especialmente si reforzamos lo que escuchamos con subtítulos en versión original.
Una investigación del instituto Max Planck, asegura que ver películas y la televisión con subtítulos en el idioma que oímos es la mejor manera de asimilar distintos acentos y reproducirlos cuando hablamos.
Ver las palabras escritas en la misma lengua nos ayuda a sintonizar nuestras categorías fonéticas adaptando el sonido a las palabras que ya conocemos. Y esto favorece nuestra capacidad de entender y hablar. Cuantas más referencias o variedades de pronunciación se conocen, más facilidad para aprender otras nuevas.
Los resultados resultan relevantes para el aprendizaje de un idioma extranjero. No sólo porque cuestionan la creencia de que todos los subtítulos favorecen la adquisición de otra lengua sino porque insisten en los beneficios de exponerse a distintos acentos.
Para los que quieran probar estas teorías, aquí dejamos algunas sugerencias para practicar con las variedades británicas. Por supuesto, no podemos prometer nada sobre el acento escocés. Al fin y al cabo, el chiste del principio lo cuentan los propios ingleses.
ACENTO COCKNEY (este de Londres)
My Fair Lady - En esta película Audrey Hepburn recibe clases para deshacerse de su acento cockney y poder ascender de clase social. Todo un clásico del acento londinense
EastEnders -Desde 1985, EastEnders se programa todas las semanas en la BBC One llevando las historias del vecindario de Waltford, un lugar de ficción al este de Londres, a todo el país. Muchos de sus capítulos están en YouTube
Fish Tank (2009) - La película Fish Tank refleja la vida en los bloques de casas de protección oficial de Londres. Perfecta para practicar el acento y comprender muchas de los temas que se debaten en la ciudad
ACENTO ESCOCÉS
Trainspotting (1996) - Basada en la novela de Irvine Welsh, Trainspotting refleja la vida de un grupo de heroinómanos a finales de los años 80 en una de las zonas más pobres de Edimburgo. La película llegó a toda una generación y siempre aparece en las listas de las mejores películas del Reino Unido
Sweet Sixteen (2002) - Esta película de Ken Loach tenía subtítulos incluso en su versión inglesa. Para niveles avanzados
Susan Boyle - La que fue la revelación del programa "Britain's got talent" tiene un acento de lo más auténtico. En su caso, no ha habido clases de dicción para mejorar" su imagen, algo muy común en el resto de las celebridades del Reino Unido
ACENTO DE LIVERPOOL (Scouse)
Help / Hard Days Night- Los chicos más famosos de Liverpool, The Beatles, y especialmente John Lennon, tenían el característico acento
Scouse". Cualquier de sus películas son perfectas para practicar
ACENTO GALÉS
Twin Town (1997) - Comedia negra del sur de galés en la que incluso se canta la canción algunas canciones en galés
Tom Jones -originario de Ponsy, "el tigre galés" tiene uno de los acentos galeses más reconocibles del sur de esta región